這首歌曲,作為德國足球界的國歌,實在當之無愧。

尤其到了今年的世界盃足球賽,真的是不能錯過欣賞這首歌的機會。

 

這一首詼諧明快的歌曲,可說是涵蓋了所有(德國)足球迷的夢想。

而事實上,這也的確是由幾位球迷們所譜寫演唱而成。 

Sportfreunde Stiller(足球之友樂團) 是一個來自 Germering(蓋默靈,位於慕尼黑西邊)的德國流行樂團。

團員有 Peter Brugger(彼得.布魯格,負責吉他與演唱)、Florian Weber(弗羅里安.韋伯,負責打擊與演唱)、還有 Andi Erhard(安迪.艾爾哈德,負責貝斯)。

這個樂團最早成立是在 1996 年,當時團名僅為:Stiller,史提勒(其名取自蓋默靈當地的足球隊教練,彼得和弗羅里安曾在那隊踢了很久),但因後來和漢堡原有的史提勒樂團重名,所以改為足球之友樂團。

在這首"54 74 90 2010"單曲中(原本的曲名是"54 74 90 2006"),54、74、90 分別代表德國隊在世界盃足球賽上曾經奪冠的榮耀年代,而 2006 年則是上一屆的世足比賽年。

原本夢想在 2006 年德國隊能在世足稱王,所以足球之友樂團興高采烈的發行了專輯 „You have to win Zweikampf“(暫譯:二次交手得贏!)簡單來說也就是一張足球歌曲專輯,馬上在德國造成轟動,從此家喻戶曉。

很可惜德國隊在上屆世足是失落而返,未能奪冠,因此足球之友樂團也隨即把 2006 改成本屆的 2010 年。(未免也太可愛了)

只是天有不測風雲,德國雖然熱情不減,今年依然與頭獎錯身而過。

期待四年後再次捲土重來,大家以後也可以直接把這首歌的年代再改成 2014 年了。(哈哈)

 

德國的世足冠軍歌曲(MV超幽默)

Sportfreunde Stiller - 54 74 90 2010

以下中文歌詞乃小倩經淑玲老師指導翻譯而出,若與原義出入,欣候指教。

 

Sportfreunde Stiller - 54 74 90 2010

足球之友樂團 –  2010 德國足球奪冠

譯者:Juliana T. Lin

 

Eins und zwei und drei und '54, '74, '90 ,2010

倒數1、2、3,然後是 '54、'74、'90 及 2010 年

ja so stimmen wir alle ein.

我們同聲齊唱。

Mit dem Herz in der Hand und der Leidenschaft im Bein

我們信心在握,腳上熱血 / 帶著熱情,躍躍欲試

werden wir Weltmeister sein.

我們將會成為世界冠軍。

 

Wir haben nich die höchste Spielkultur

我們的足球文化並不是最博大精深,

sind nicht gerade filigran

腳法也不是那麼細膩,

doch wir haben Träume und Visionen

但我們懷抱夢想與憧憬,

und in der Hinterhand 'nen Masterplan.

還有出奇制勝的戰略。

 

Für unseren langen Weg aus der Krise und aus der Depression

在擺脫危機和陰霾的漫漫長路上,

lautet die Devise nichts wie rauf auf den Fußballthron.

我們的口號是:「爭取足球王者之冠!」

 

Eins und zwei und drei und '54, '74, '90 ,2010

倒數1、2、3,然後是 '54、'74、'90 及 2010 年

ja so stimmen wir alle ein.

我們同聲齊唱。

Mit dem Herz in der Hand und der Leidenschaft im Bein

我們信心在握,腳上熱血 / 帶著熱情,躍躍欲試

werden wir Weltmeister sein.

我們將會成為世界冠軍。

 

Die ganze Welt greift nach dem goldenen Pokal.

全世界都在覬覦那個金獎盃,

(下面三行歌詞改過了,因為德國隊 2006 年並沒有在世界盃奪冠XD) 

Am Kap der Guten Hoffnung probieren wir's nochmal.

讓我們在好望角再試試。

(2006 年版本為:doch nur einer hält ihn fest, so ist das nun einmal.:但可只有一方能勝卷在握,)

Wir als Gast in Südafrika 

我們到訪南非, 

(Die ganze Welt spielt sich um den Verstand,:全世界都難以置信,)

wird unser Traum dann endlich wahr. 

最終讓我們的夢想成真。 

(doch der Cup bleibt in unserem Land.:但是金盃就是在我們德國手裡。)

 

Eins und zwei und drei und '54, '74, '90 ,2010

倒數1、2、3,然後是 '54、'74、'90 及 2010 年

ja so stimmen wir alle ein.

我們同聲齊唱。

Mit dem Herz in der Hand und der Leidenschaft im Bein

我們信心在握,腳上熱血 / 帶著熱情,躍躍欲試

werden wir Weltmeister sein.

我們將會成為世界冠軍。

 

Beim ersten Mal war's 'n Wunder,

第一次可說是奇蹟,(意指德國在世足奪冠的歷史)

beim zweiten Mal war's Glück,

第二次可說是好運,

beim dritten Mal der verdiente Lohn

第三次證明我們的實力,

und das nächste mal wird's 'ne Sensation (原句為:"diesmal",這一次

再一次就是舉世轟動。 

 

Eins und zwei und drei und '54, '74, '90 ,2010

倒數1、2、3,然後是 '54、'74、'90 及 2010 年

ja so stimmen wir alle ein.

我們同聲齊唱。

Mit dem Herz in der Hand und der Leidenschaft im Bein

我們信心在握,腳上熱血 / 帶著熱情,躍躍欲試

werden wir Weltmeister sein.

我們將會成為世界冠軍。

 

'54, '74, '90 ,2010

'54、'74、'90 及 2010 年

ja so stimmen wir alle ein.

我們同聲齊唱。

Mit dem Herz in der Hand und der Leidenschaft im Bein

我們信心在握,腳上熱血 / 帶著熱情,躍躍欲試

werden wir Weltmeister sein.

我們將會成為世界冠軍。

 

(註:翻譯僅為介紹分享,不為商業營利行為。)

網誌配樂為介紹分享,喜歡請支持正版。

 

相關網誌介紹:54, 74, 90, 2010(秋風起 鱸魚肥)

創作者介紹

寂靜邊緣

鬼女 Juliana 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()